Pastor Saeed was:
- Arrested and imprisoned by Iranian Revolutionary Guards;
- Repeatedly beaten in prison.
- Continues to be denied access to needed medical care treatment for internal bleeding caused by this abuse. This has been ongoing for months now.
- Denied access to his attorney until mere hours before his trial;
- Given a sham trial before a judge so notoriously biased and corrupt that he was condemned by the European Union for issuing egregious verdicts;
- Disallowed, along with his counsel, from attending the second day of his trial; and
- Sentenced to eight years in Evin Prison for exercising his Christian faith. In addition to directly abusing Pastor Saeed and violating his rights, Iranian officials directly threatened an Abedini family friend assisting the family in seeking Pastor Saeed’s release on bail. And the list goes on…
I covet your prayers. I know I am not alone, I have Jesus by my side and I have all of you behind me with your love and prayers. Thank you.
I would like to emphasize again that this is a crucial time to be a voice for Saeed and those imprisoned for their faith in Iran. As Christians or even as humans, we should care about justice and human rights. This is the time to get together one day before the Iranian election (June 13, 2013) to make our voice known to the Iranian government. Please join me and ask others to join by participating in the peaceful demonstration where you live (closest Iranian Embassy near you) and by praying for His Leading in all of this.
Love,Nagmeh
From the Standing together for Human Rights in Iran, Facebook page:
My Dear Friends دوستان عزیز
I need your support more than ever as I am coordinating a worldwide day of peaceful demonstration at all Iranian Embassies around the world on June 13, 2013 (one day before the Iranian Election) at noon in your …country.
من بیشتر از هر زمان دیگری به حمایت و پشتیبانی شما نیاز دارم زیرا در حال هماهنگ سازی روز جهانی اعتراض صلح آمیز در سفارتخانه های ایران در سراسر جهان در کشور خودتان، ظهر روز 13 ژوئن 2013(یک روز مانده به انتخابات ریاست جمهوری ایران) میباشم.The Iranian government has tried to silence the Iranian people and has showed no care to respond to any international voices (US, more than 15 countries around the world, the UN and…) in regard to their continued imprisonment of Pastor Saeed Abedini, an American Citizen, and their continued violation of human rights in Iran.
دولت ایران سعی کرده که مردم ایران را ساکت کند و هیچ اهمیتـــــــی نیز به اعتراضات بین المللی (امریکا، بیش از 15 کشور در سراسر جهان، سازمان ملل و …) نشان نمی دهد. همچنین به نقض حقوق بشر و نگه داشتن کشیش سعید عابدینی (شهروند امریکایی ) در زندان ادامه میدهد.They cannot silence millions of voices all around the world as we unite together to voice our concern for the human rights violation of Saeed Abedini and other political prisoners at Evin Prison.
و خاموش کنند؛ چنانچه همۀ ما در خصوص اعتراض به نقض حقوق انسانی سعید عابدینی و همچنین سایر زندانیان سیاسی در زندان اوین با هم متحد شویم.
As the Iranian election nears, the Iranian government has used all methods to silence media and the Iranian people. We need to be louder than ever the day before their election and to let them know we care about the tortures and human rights abuse in Iran.
با نزدیک شدن به انتخابات ریاست جمهوری، دولت ایران از هر روشی برای ساکت کردن مردم ایران و رسانه ها استفاده می کند. لازم است که در روز پیش از انتخابات بیش از هر زمان دیگری اعتراضاتمان محکمــتر باشد تا بدانند که ما به شکنجه ها و سوءاستفاده های انسانی در ایران توجه می کنیــــم.Please join me in coordinating and spreading this great cause.
لطفاً برای هماهنگی، اطلاع رسانی و گسترش این اتفاق مهمّ به من بپیوندید.The day of peaceful demonstrations will occur on June 13th, 2013 at noon in your country.
اعتراض صلح آمیز در ظهر روز 13 ژوئن 2013 در کشور خود شما می باشد.In order to make this coordinated effort a reality, I have created a Facebook page to serve as a focal point for invitations and communications. If you are willing to “host” a demonstration at an Iranian embassy or mission in your country, please.
بمنظور تحقق بخشیدن و هماهنگی این روز، یک صفحۀ فیس بوک در جهت برقراری ارتباط و دعوت ساخته شده است. چنانچه می خواهید میزبان این اعتراض در سفارتخانۀ ایران در کشور خود باشید، لطفاً نکات زیر را ملاحظه فرمایید:https://www.facebook.com/StandingTogetherForHumanRightsInIran?ref=hl
1. Post information on the address of the embassy, UN mission, or consulate and what time you will be there, in your own language, on the page. You can find addresses of Iranian Embassies and Consulates here: http://ir.embassyinformation.com/
1.اطلاعت مربوط به سفارتخانه، سازمان UN یا کنسولگری و همچنین ساعتی که در آنجا حضور خواهید داشت را به زبان خود بر روی صفحه پُست کنید. می توانید آدرس سفارتخانه ها و کنسولگــری های ایران را از این سایت بیابید: http://ir.embassyinformation.com/2. Spread the word about your demonstration through e-mail, word of mouth, and social media, encouraging others to join you in peaceful demonstration.
2.دربارۀ این اعتراض صلح آمیز می توانید از طریق ایمیل، رسانه های اجتماعی و صحبت با افراد دیگر اطلاع رسانی کرده و آنها را تشویق نمایید تا در این اعتراض صلح آمیز به شما بپیوندند.3. I would love for this Facebook page to unite us in remembrance of those we know and love whose basic rights of conscience have been violated by the Iranian Regime. To this end, I invite you to post pictures, short stories, and names on the Facebook page to explain the reason you are participating in this peaceful protest and in whose honor you demonstrate your disappointment with the government’s human rights abuses.
3. خواستۀ قلبی من این است که این صفحۀ فیس بوک ما را متحّد و یکدل کند؛ بمنظور یادآوری کسانی که می شناسیم و دوستشان داریم و حقوق ابتدایی عقیدتی آنها توسط رژیم ایران نقض شده است. بدین منظور از شما دعوت می کنم تا با گذاشتن تصویر، داستان کوتاه و اسامی بر روی این صفحه، دلیل شرکت خود در این اعتراض آرام را توضیح دهید و همچنین راجع به اشخاصی مطلب بگذارید که بخاطر آنها می خواهید ناامیدی خود را در این اعتراض نسبت به نقض حقوق بشر دولت ایران نشان دهید.4. Please avoid violence and insults against the Iranian Regime or specific government leaders. This hostility may endanger those who are currently being held as prisoners of conscience.
4.خواهش می کنم از خشونت و توهین نسبت به رژیم ایران یا رهبران خاصّ دولتـــــــی پرهیز و اجتناب کنید. چنانچه خشونتی صورت گیرد، جان کسانی را که در حال حاضر زندانی عقیدتـــــــی هستند، به خطر می اندازد.Please contact me with questions and ideas. I look forward to hearing of your action on June 13th.
چنانچه سؤال یا پیشنهادی دارید، با من تماس بگیرید. مشتاقانه منتظر آگاه شدن از فعالیتهای شما در روز 13 ژوئن می باشم.Kind Regards,
بااحتــــرام،Naghmeh Abedini
VOP: Please join with our sister, Nagmeh. Let’s stand together for Saeed and all our brothers and sisters in Iran! STAND – IN SOLIDARITY!!!
Help us meet this goal before May 30th! SIGN HERE